TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1981-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- safety pressure 1, fiche 1, Anglais, safety%20pressure
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pression de sécurité
1, fiche 1, Français, pression%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Une légère surpression par rapport à la pression ambiante du débit d'oxygène fourni par un régulateur conçu à cet effet. Son but est de réduire les risques de fuite de masque par rentrée d'air à l'inspiration causées par une mauvaise étanchéité du masque appliqué sur le visage. 1, fiche 1, Français, - pression%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- seashore iris
1, fiche 2, Anglais, seashore%20iris
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- blue iris 2, fiche 2, Anglais, blue%20iris
correct
- butterfly iris 3, fiche 2, Anglais, butterfly%20iris
correct, voir observation
- wild iris 4, fiche 2, Anglais, wild%20iris
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Iridaceae. 5, fiche 2, Anglais, - seashore%20iris
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
butterfly iris: common name also used to refer to the species Moraea graminicola. 5, fiche 2, Anglais, - seashore%20iris
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- sea-shore iris
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- iris des steppes
1, fiche 2, Français, iris%20des%20steppes
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Iridaceae. 2, fiche 2, Français, - iris%20des%20steppes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-10-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Legal deposit : preserving Canada's published heritage
1, fiche 3, Anglais, Legal%20deposit%20%3A%20preserving%20Canada%27s%20published%20heritage
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Includes :--Office consolidation : Legal deposit : National Library Act, R.S. 1985, c. N-12 (excerpts with respect to legal deposit) --National Library Book Deposit Regulations, 1995, SOR/95-199, May 17, 1995. Ottawa : National Library of Canada, 1995. 1, fiche 3, Anglais, - Legal%20deposit%20%3A%20preserving%20Canada%27s%20published%20heritage
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Dépôt légal : pour conserver les publications du patrimoine canadien
1, fiche 3, Français, D%C3%A9p%C3%B4t%20l%C3%A9gal%20%3A%20pour%20conserver%20les%20publications%20du%20patrimoine%20canadien
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Y compris :--Codification administrative : Dépôt légal : Loi sur la Bibliothèque nationale, L.R. (1985), ch. N-12 (extraits relatifs au dépôt légal)-- Règlement sur l'envoi de documents à la Bibliothèque nationale (1995), DORS/95-199, le 17 mai 1995. Ottawa, Bibliothèque nationale du Canada, 1995. 1, fiche 3, Français, - D%C3%A9p%C3%B4t%20l%C3%A9gal%20%3A%20pour%20conserver%20les%20publications%20du%20patrimoine%20canadien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-04-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mammals
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chacma baboon
1, fiche 4, Anglais, chacma%20baboon
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A large, brownish-gray baboon, of southern Africa. 2, fiche 4, Anglais, - chacma%20baboon
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A mammal of the family Cercopithecidae. 3, fiche 4, Anglais, - chacma%20baboon
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mammifères
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- babouin chacma
1, fiche 4, Français, babouin%20chacma
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Mammifère de la famille des Cercopithecidae. 2, fiche 4, Français, - babouin%20chacma
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- stamped reply card 1, fiche 5, Anglais, stamped%20reply%20card
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- carte-réponse affranchie 1, fiche 5, Français, carte%2Dr%C3%A9ponse%20affranchie
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Pleasure Boating and Yachting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- clear ahead
1, fiche 6, Anglais, clear%20ahead
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
clear ahead: sailing term. 2, fiche 6, Anglais, - clear%20ahead
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Yachting et navigation de plaisance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- en route libre devant 1, fiche 6, Français, en%20route%20libre%20devant
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
en route libre devant : terme de voile. 2, fiche 6, Français, - en%20route%20libre%20devant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vela y navegación de placer
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- libre a proa
1, fiche 6, Espagnol, libre%20a%20proa
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-03-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hard cider
1, fiche 7, Anglais, hard%20cider
correct, voir observation, Canada, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- cider 2, fiche 7, Anglais, cider
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An alcoholic drink made from apple juice. 3, fiche 7, Anglais, - hard%20cider
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In most part of the world, "cider" refers to the beverage made from fermented apple juice. In North America, "cider" usually refers to an unfermented drink made from apple juice. This beverage is commonly known as "sweet cider." 4, fiche 7, Anglais, - hard%20cider
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Logically, the terms "fermented cider," "apple cider" and "fermented apple cider" should be avoided when referring to the traditional hard cider, which is made from fermented apple juice. However, the qualifiers "apple" and "fermented" may be added for clarity purposes whenever confusion may occur. 4, fiche 7, Anglais, - hard%20cider
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- cidre
1, fiche 7, Français, cidre
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- cidre de pomme 2, fiche 7, Français, cidre%20de%20pomme
à éviter, pléonasme, voir observation, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Boisson obtenue par la fermentation alcoolique du jus de pomme. 3, fiche 7, Français, - cidre
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'expression «cidre de pomme» est pléonastique puisque le cidre est, par définition, à base de pommes. 4, fiche 7, Français, - cidre
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Bebidas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- sidra
1, fiche 7, Espagnol, sidra
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Bebida alcohólica que se obtiene por la fermentación de las manzanas. 1, fiche 7, Espagnol, - sidra
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- wayleave
1, fiche 8, Anglais, wayleave
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(A) right of way over or through land, "e.g.", for the carriage of minerals from a mine or quarry, or for the hanging of electric cables over land. It is an easement, being a species of the class called rights of way, and is generally created by express grant or by reservation. (Jowitt's, 2nd ed., 1977, pp. 1891-1892). 1, fiche 8, Anglais, - wayleave
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- droit de passage d'exploitation
1, fiche 8, Français, droit%20de%20passage%20d%27exploitation
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
droit de passage d'exploitation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 8, Français, - droit%20de%20passage%20d%27exploitation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Long-Term Care Act, 1994
1, fiche 9, Anglais, Long%2DTerm%20Care%20Act%2C%201994
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- An Act Respecting Long-Term Care 1, fiche 9, Anglais, An%20Act%20Respecting%20Long%2DTerm%20Care
correct, Ontario
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Loi de 1994 sur les soins de longue durée
1, fiche 9, Français, Loi%20de%201994%20sur%20les%20soins%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Loi concernant les soins de longue durée 1, fiche 9, Français, Loi%20concernant%20les%20soins%20de%20longue%20dur%C3%A9e
correct, Ontario
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- voluntary transaction
1, fiche 10, Anglais, voluntary%20transaction
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- transaction volontaire
1, fiche 10, Français, transaction%20volontaire
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- opération consensuelle 2, fiche 10, Français, op%C3%A9ration%20consensuelle
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :